<big id="djx19"></big>

        <big id="djx19"><progress id="djx19"><font id="djx19"></font></progress></big>

              <big id="djx19"></big>

              <big id="djx19"></big>

              365棋牌游戏

              英語聽力 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
              > 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 書蟲三級 劫機 >  第6課

              書蟲三級下《劫機!》:第六章

              所屬教程:書蟲三級 劫機

              瀏覽:

              qinting

              2019年10月17日

              手機版
              掃描二維碼方便學習和分享
              https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10252/06.mp3
              http://image.tingclass.net/statics/js/2012

              Chapter 6
              第六章

              Carl looked through the window and watched the cars arrive at the airport building. There were a lot of cars now and a lot of lights in the building. Inside the plane it was hot and quiet. There was nothing to do. He remembered other times when he had been in a plane at night with his wife and daughter. That had been fun because they were excited and going on holiday. His daughter had always asked lots of questions in the plane. Now no one said anything at all. Carl sat, and thought, and felt his face becoming wet with sweat.

              卡爾往窗外望去,看見一輛輛汽車開到了機場大樓前。此時,外面已經停了很多車,大樓里燈火通明。機艙內很熱,也很安靜。什么也做不了。他回憶起了從前,他和妻子、女兒一起在晚上乘坐飛機的情景。那真是一段愉快的時光,他們非常興奮,因為他們要去度假。他的女兒在飛機上總有問不完的問題。現在,沒有一個人吱聲。卡爾坐在那里思考著,他覺得自己的臉上淌滿了汗水。

              Your passports, please!'

              “請拿出你的護照!”

              What?' He turned suddenly. One of the hijackers, a young man in a black shirt, was just behind them. He had a bag in his hand and he was taking everyone's passports and putting them in it.

              “什么?”他猛地回過頭。那個穿黑色襯衣的年輕劫機犯正站在他的身后。他手里拿著一個袋子,把所有人的護照都收走,放到袋子里。

              Why...?'

              “為什么……?”

              Be quiet!' Harald whispered. 'Let me talk, sir. Remember?'

              “別說話!”哈拉爾德低聲說,“讓我來跟他講,先生。還記得嗎?”

              Your passports, please.' The young man stood by their seats.

              “請交出你們的護照。”年輕人就站在他們的座位旁邊。

              Here you are.' Harald gave the man his passport.

              “給你。”哈拉爾德把他的護照交給了那人。

              Thank you. And his?'

              “謝謝。他的呢?”

              He has no passport. I am a police officer and he is my prisoner. I am taking him to prison in my country.'

              “他沒有護照。我是一個警官,他是我押解的罪犯,我要把他押回到我們國家服刑。”

              I see.' The young man looked at them both in surprise. 'Stand up, you!'

              “我明白了。”年輕人好奇地打量著他們,“你,站起來!”

              Carl stood up and the young man searched his pockets, but he found nothing. He told Carl to sit down, then he opened Harald's passport and looked inside. 'Police pig!' he said. 'Now you are our prisoner!' Then he hit Harald in the face, looked at Carl, and laughed. 'And perhaps we will set him free!'

              卡爾站了起來,年輕人搜查了他的口袋,但沒有發現任何東西。他讓卡爾坐下,然后打開哈拉爾德的護照來看。“警察豬!”他說,“現在你是我們的囚犯了!”他給了哈拉爾德一個耳光,眼睛望著卡爾大笑著,“也許我們會把他放了!”

              Harald said nothing. The hijacker was about the same age as him, but not so big. The young hijacker laughed again and moved on to the next seat.

              哈拉爾德沒有吭聲。這名劫機犯和他的年齡差不多,只不過不像他那么魁梧。年輕的劫機犯又狂笑了一通,然后走到了下一個座位跟前。

              Thank you, Harald,' Carl whispered, when the man was at the front of the plane. 'That was very brave. But I won't let you die for me, you know.'

              “謝謝你,哈拉爾德,”卡爾低聲說,此時劫機犯走到了飛機的前面,“你太勇敢了。但是,你要明白,我不會讓你為我犧牲的。”

              Be quiet, sir! Something's happening!' Harald whispered back.

              “別說話了,先生!有情況!”哈拉爾德低聲說道。

              Carl looked up. Another hijacker was standing in the door of the Captain's cabin. He was talking to the other two. He was a big strong man, with a black beard. He looked angry and waved his arms. Carl listened carefully. He could hear one or two words, but not many.

              卡爾抬起頭。另一個劫機犯正站在機長室門口,他在和兩個同伙說話。他長得又高又壯,留著黑色的小胡子。他揮舞著胳膊,看起來很生氣。卡爾豎起耳朵全神貫注地聽著。他能聽見一兩個字,但是不多。

              ... nothing! Nothing at all!... stupid woman!... she needs time, she says...'

              “……什么都沒有!一點兒也沒有!……愚蠢的女人!……她需要時間,她說……”

              All the hijackers were angry now. They looked at the passports and then started to walk down the aisle, pointing their guns at the passengers. Harald sat very still in his seat.

              現在所有的劫機犯都有些氣急敗壞。他們把護照拿起來看了看,然后走到過道中間,拿槍對著乘客。哈拉爾德靜靜地坐在座位上。

              Don't look at them, Carl,' he whispered. 'Sit very still and don't look at them.'

              “別盯著他們看,卡爾,”他低聲說,“安靜地坐著,別看他們。”

              Suddenly the big hijacker pulled a passenger out of his seat. The passenger was a short fat man in a grey suit. He shouted angrily in a voice that sounded American, but the hijacker hit him and then pushed him to the front of the plane with his machine gun.

              突然,那個大個子劫機犯把一個乘客從座位上拽了起來。這是一個矮胖的男人,穿著灰色套裝。他憤怒地大喊大叫,聽口音像是個美國人,但劫機犯打了他,然后用機槍頂著他來到機艙前面。

              Turn towards the door!' he shouted. 'Put your hands on the door! Above your head! Higher! That's it!'

              “臉朝著門!”他吼道,“把手放到門上!舉過頭頂!再高點兒!行了!”

              The air hostess pointed her gun at the American's back. The hijacker in the black shirt stood at the front of the plane and pointed his gun at the passengers.

              那個空中小姐拿她的槍頂著美國人的后背。穿黑襯衣的劫機犯站在機艙前面,手里的槍對著所有的乘客。

              Don't move!' he shouted. 'Stay in your seats and don't look back!' Then the big bearded hijacker went back into the Captain's cabin.

              “不許動!”他大喊,“坐在你們的座位上,不許向后看!”然后,那個留著胡子的大個子劫機犯轉身進了機長室。

              The bell rang. The hijacker's voice spoke.

              鈴聲響了,傳來了劫機犯的聲音。

              Passengers! Listen to me! You know we are here to set our brothers free. I have spoken to the Prime Minister of this country. I told her she must bring our brothers here by two o'clock. That is plenty of time because the prison is only ten kilometres from here. She says she needs more time, but we know she is lying. We have no time. The passenger at the front of the plane is an American spy who lives in our country. All Americans who live in our country are spies. If our brothers are not here at two o'clock, he will die. If you try to help him, you will die too.'

              “各位乘客請注意!你們知道,我們到這里來是為了解救我們的兄弟。我已經跟這個國家的首相通過話了,我告訴她,兩點鐘之前,她必須把我們的弟兄送過來。這個時間足夠了,因為監獄離這里只有十公里。她卻說她需要更多一點兒的時間,但我們知道她這是在撒謊。我們沒有時間了。現在站在機艙前面的這個乘客是一個居住在我們國家的美國間諜。所有住在我們國家的美國人都是間諜。如果兩點鐘的時候我們的兩個弟兄還沒有被送到飛機上,他就得死。如果你們企圖幫他,你們也會死。”

              Jesus,' Carl said quietly. He looked at his watch. The time was 1.50 a. m. He looked out of the window across the rainy tarmac to the airport building. In one of those rooms was the Prime Minister. What would she do? What could she do? 'Come on, honey,' he said softly. 'Start thinking. Think fast, honey. And think hard!'

              “主啊。”卡爾低聲叫道。他看了一眼自己的手表,已經是凌晨1:50了。放眼窗外,他的目光穿過雨中的飛機跑道,看到了機場大樓。首相就在其中的一個房間里。她會做些什么?她能做些什么呢?“快點兒,寶貝,”他輕聲說,“想想辦法吧。快點兒想個辦法吧,寶貝。好好想想吧!”

              內容來自 聽力課堂網:http://www.rvamoms.com/show-10252-457459-1.html
              用手機學英語,請加聽力課堂微信公眾號:tingclass123
              用戶搜索

              瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思

              • 頻道推薦
              • |
              • 全站推薦
              • 廣播聽力
              • |
              • 推薦下載
              • 網站推薦
              365棋牌游戏